Language:
English
Română
Help
Login
Biblioteca Județeană "Ion Minulescu" Olt
Back
<html><head></head><body><table><tr><td colspan="2" bgcolor="#6699FF"></td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Number (ISBN)</b></font></nobr></td><td>978-606-749-615-4 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>General Processing Data</b></font></nobr></td><td>20240410u m y0rumy5001 ba </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Language of Text, Soundtrack etc.</b></font></nobr></td><td>rum </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Country of publication</b></font></nobr></td><td>RO </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Title Proper</b></font></nobr></td><td>Comunicarea de criză </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>General Material Designation</b></font></nobr></td><td>carte tipărită </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Other Title Information</b></font></nobr></td><td>Dicționar român-englez, englez-român </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>First Statement of Responsibility</b></font></nobr></td><td>Mariana Cernicova-Bucă, Daniel Dejica </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Place of Publication, Distribution, etc.</b></font></nobr></td><td>Bucureşti </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Name of Publisher, Distributor, etc.</b></font></nobr></td><td>Tritonic Books </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Date of Publication, Distribution, etc.</b></font></nobr></td><td>2022 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Specific Material Designation and Extent of Item</b></font></nobr></td><td>349 p. </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Dimensions</b></font></nobr></td><td>20 cm. </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Series Title</b></font></nobr></td><td>Comunicare Media </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Text of Note</b></font></nobr></td><td>Bibliogr. pp. 348-349 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Text of Note</b></font></nobr></td><td>Cei aproape 10.000 de termeni și sintagme care dau substanță acestui dicționar acoperă o gamă largă de terminologie specifică, necesară unei comunicări eficiente și lipsite de ambiguitate. Dicționarul se adresează deopotrivă comunicatorilor profesioniști, traducătorilor, oamenilor de știință, publicului larg fie pentru a-i sprijini să transpună rostirea românească în engleză (utilizand, deci, Dicționarul român-englez), fie pentru a facilita înțelegerea precisă a terminologiei utilizate la scară globală și a găsi echivalentele cele mai nimerite (apelând Dicționarul englez-roman). Bibliografia de la finalul lucrării este un sprijin pentru cei care doresc să exploreze câmpul semantic al crizei și al rezilienței dincolo de corpusul propus de prezentul Dictionar </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Text of Note</b></font></nobr></td><td>Dicționarul de față vine să sprijine comunitatea profesională de realizatori de conținut, traducători și comunicatori să asimileze achizițiile lingvistice ale crizei din limbajul internațional, prezent în documente elaborate de Organizația Națiunilor Unite, Organizația Mondială a Sănătății, Banca Mondială, UNICEF și Uniunea Europeană, în versiunile consacrate în limba română și, invers, să propună versiuni credibile ale documentelor și materialelor elaborate în România, pentru uz internațional, în forme care să evite celebrele „furculision, fripturision și învârtision” ridiculizate de Vasile Alecsandri acum două secole, ca semn al incapacității de a stăpâni o limbă străină. Subiectul „criză” alimentează masiv discursurile politice, administrative, chiar și culturale. Literatura științifică actuală abundă în texte care au ca subiect diferitele aspecte sau faze ale crizei </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Stock Number</b></font></nobr></td><td>15/2024 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>comunicare </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>dicţionar de comunicare </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>sociologia comunicării </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Topical Subdivision</b></font></nobr></td><td>comunicarea de criză </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>dicţionar bilingv român-englez </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>dicţionar bilingv englez-român </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Topical Subdivision</b></font></nobr></td><td>comunicarea de criză </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>dicţionar român-englez </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>limba engleză </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>lingvistică </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>dicţionare </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>comunicarea de criză </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Form Subdivision</b></font></nobr></td><td>dicționar bilingv </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Number</b></font></nobr></td><td>81'374.2:316.77 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Number</b></font></nobr></td><td>316.77(038) </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Number</b></font></nobr></td><td>81'374.822=111=135.1 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Number</b></font></nobr></td><td>81'374.822=135.1=111 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Number</b></font></nobr></td><td>082.1 Comunicare Media </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Domain</b></font></nobr></td><td>3/32 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Relator Code</b></font></nobr></td><td>070 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>Cernicova-Bucă </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Part of Name Other than Entry Element</b></font></nobr></td><td>Mariana </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Relator Code</b></font></nobr></td><td>070 </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Entry Element</b></font></nobr></td><td>Dejica </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Part of Name Other than Entry Element</b></font></nobr></td><td>Daniel </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Country</b></font></nobr></td><td>RO </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Agency</b></font></nobr></td><td>BJOT </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Cataloguing Rules</b></font></nobr></td><td>unimarc </td></tr><tr><td bgcolor="#F9F2DE"><nobr> <font color="#663300"><b>Code of Institution</b></font></nobr></td><td>BJOT </td></tr></table></body></html>
Processing
...
Please change your password